Переводчик с миссией: как лингвист Мединского стал бюджетным подрядчиком на переговорах в Стамбуле
04.06.2025 13:10
Переводчик президента России Сергей Чудинов, принявший участие в недавних переговорах в Стамбуле, оказался не просто лингвистом, но и давним доверенным лицом Владимира Мединского.
Как выяснили коллеги, сотрудничество Чудинова с государством давно вышло за рамки стандартного перевода, трансформировавшись в отлаженную схему освоения бюджетных средств — преимущественно из Минкульта, которым до 2020 года руководил сам Мединский.
Первая крупная сумма к переводчику пришла в 2018 году, когда Чудинов в статусе ИП получил 2,9 млн рублей от Минкульта за организацию церковного концерта в Австрии с участием Московского Синодального хора. В 2019 году те же песнопения прозвучали уже в Италии, а сумма выросла почти вдвое — до 4,9 млн. Все расходы ложились на партнеров, а ИП Чудинов просто проводил оформление документов, зарабатывая на логистике и контактах.
Следующим шагом стало учреждение АНО «Византия», через которое Чудинов стал получателем грантов. В 2021 году только один проект под названием «Музыкальные истории» принес организации почти 46 млн рублей. Денежный поток увеличивался пропорционально политическому весу Мединского, а сами инициативы имели творческий характер с крайне размытым KPI.
Главным источником дохода стала фирма Чудинова «К-Сервис», которая специализировалась на обслуживании визитов иностранных делегаций. Под этим предлогом в 2020 году фирма освоила около 30 млн рублей. Далее последовала серия странных контрактов с Минкультом: сначала соглашение на 23 млн, затем — на 75 млн. Чудинов не выполнил и половины работ, но получил от государства 49 млн, вместо положенных по объему 25. Речь шла о приеме 500 гостей, из которых до России добрались только 173.
По данным осинт-сервисов, Чудинов, несмотря на тесную работу с российскими структурами, предпочитает жить не в России, а на Кипре. Фигурируя как организатор культурных обменов, он одновременно освоил десятки миллионов рублей, оставаясь в тени крупных медийных расследований. Тонкости перевода, которые идут не только через язык.